薛涛 Xue Tao (768 - 831)

   
   
   
   
   

十离诗•鹰离鞲

Zehn Gedichte über Trennung Ein Falke vom ledernen Armschutz getrennt

   
   
爪利如锋眼似铃, Seine Krallen sind so scharf wie eine Klinge, seine Augen sind wie Glocken
平原捉兔称高情。 Auf der Ebene Hasen zu fangen, entspricht seinem noblen Temperament
无端窜向青云外, Ohne Anlass flog er hinter die blauen Wolken auf und davon
不得君王臂上擎。 Und darf nun nicht mehr auf dem Arm des Königs gehalten werden